Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Stille Nacht, Douce nuit a deux cent ans !

"Stille Nacht » fête son double siècle…

Le chant le plus doux de Noël, le plus connu, le plus repris et reproduit dans le monde, célèbre son double centenaire. Destin inespéré pour cette création faite à la hâte dans l’église d’Oberndorf dans le Tyrol.  Stille Nacht,en français Douce nuit, est traditionnellement chanté en Allemand, à l’office ou à la maison. Ce chant de Franz Gruber incarne l’âme germanique de noël. Un des chants mondialement célèbre de noël est bien évidemment “Stille Nacht” qui n’est pas -relativement- le plus ancien, mais demeure le plus connu, est le plus chanté. Il est en tête de tous les classements des auditeurs dans leurs votes lors d’émissions de noël. Il doit son origine à Franz Xaver Gruber qui en 1787 en Ober-Österreich (né près de Hochburg) fut conducteur de chorale et organiste dans l’église de St Nicolas de Oberndorf (région du Zillertal). Joseph Mohr qui travaillait avec lui écrivit un texte pour un chant de la messe de minuit de l’an 1818 et demanda en moins d’un jour à Gruber d’en composer une si charmante mélodie dans une église qui a aujourd’hui disparut.  Sa composition devait pallier un orgue défaillant –du fait dit la petite histoire d’une souris trop gourmande qu’y s’en pris à l’orgue- et sera donc accompagné pour la première interprétation par la guitare de Gruber.  A l’origine le texte fut composé pour deux Soprano, Chœur et orgue, depuis il a connu des milliers d’adaptations. Ce n’est que six ans après sa composition qu’il parviendra entre les mains d’un éditeur et que le chant secret et aimé d’un village deviendra celui de toute l’Europe. Karl Mauracher construisit dans cette église un nouvel orgue et entendit cette chanson. Lors d’un concert à Leipzig on l’interpréta pour la première fois hors des frontières autrichiennes et deux ans plus tard il sera imprimé dans cette même ville. Sur la première édition,  manquent les auteurs, seul est inscrit cette formule “véritable air tyrolien”. ll sera encore plus célèbre 35 ans plus tard alors qu’il est joué aussi bien à Dresden, Leipzig, Berlin, Cologne ou Munich. 18 Puis sera traduit dans plus d’une centaine de langues. Gruber s’éteindra en 1863, Mohr en 1848.       Stille Nacht, heilige Nacht Stille Nacht, heilige Nacht Stille Nacht, heilige Nacht (deux versions ont été publiées dans le livre : Tiroler Berweihnacht, Martin Reiter, édition Tirol, A-Gertaudi prouvant que les paroles n’étaient pas figées, ainsi on peut entendre : « Stille Nacht, heilige Nacht Stille Nacht, heilige Nacht Alles schläft, einsam wacht Wo sich heut alle Macht, nur das taute, heilige Paar, Holder Knabe im lockige Haar, Schlafe in himmlischer Ruh ! Schlafe in himmlischer Ruh ! »

ou cette version :  « Stille Nacht, heilige Nacht Stille Nacht, heilige Nacht Wo sich heut alle Macht, Väterliche Liebe ergoß Und als Bruder huldvoll umschloß, Jesus die Völker der Welt, Jesus die Völker der Welt. » Dans ce même ouvrage l’auteur prouve la première représentation de Stille Nacht en Autriche le 15 décembre 1832 lors d’un concert qui compte la chanson à son programme, un texte authentique de Gruber ainsi que la représentation de l’orgue de Oberndorf (p 157 et suivantes). Ce Stille Nacht  a même connu des parodies politiques ou sociales telles que celle-ci  : “Stille Nacht, traurige Nacht, Douce Nuit, triste nuit, ...  dans le besoin et le froid ringsturum Lichterpracht,  Pas de lumière et pas de pain,

In der Hülte nur Elend und Not, couché dans la pauvreté et le foin”.  Kalt und öde,  Kein Licht und Kein Brot, Schläft die Armut auf Stroh”. page 193 Weihnachtsbraüch in Bayern. Puis sera récupéré par la propagande nazie. Il peut devenir aussi un acte politique. Ainsi, dans la pièce emblématique de Germain Muller « redde mer nem davon) (n‘en parlons plus ») qui retrace l’histoire de l’Alsace montre bien de noël en noël la volonté des Alsaciens d’être attaché à leur double culture. En période française ils chantent « Stille Nacht »,  en période nazie un « Mon beau sapin «  et « Sauvez Sauvez la France au nom du Sacré Cœur ».  au risque de ce dernier cas d’être envoyé dans le camp de redressement de Schirmeck, tout mot français, même le « bonchour » était formellement interdit et sévèrement puni. L’expatriation des Alsaciens dans le Sud de la France, en Dordogne notamment contribuera à la propagation de la tradition du sapin de noël, comme les expatriés alsaciens, lorrains emportèrent également dans leurs bagages la tradition du Saint Nicolas Outre-Atlantique.

Malgré tout le chant a « doucement » envahi par la voix des plus grands ténors, soprano, ou des simples voix anonymes, conquérant tout l’univers et sublimant chaque concert de noël afin de lier éternellement noël aux quelques notes que composa Gruber il y a plus de deux cent ans, comme le représente une carte postale, il semble que les anges soient descendus du ciel à Oberndorf pour inspirer cette chanson et envoyer son refrain d’amour au monde entier.   

 

Pour en lire plus, abonnez-vous à la "petite lanterne".

 

un panneau à l'entrée du Tyrol annonçant les 200 ans de Stille Nacht en 2018.  Une enveloppe philatélique pour célébrer Douce Nuit. Deux anciennes chromos début du XXème, et un timbre autrichien célébrant Noël.
un panneau à l'entrée du Tyrol annonçant les 200 ans de Stille Nacht en 2018.  Une enveloppe philatélique pour célébrer Douce Nuit. Deux anciennes chromos début du XXème, et un timbre autrichien célébrant Noël.
un panneau à l'entrée du Tyrol annonçant les 200 ans de Stille Nacht en 2018.  Une enveloppe philatélique pour célébrer Douce Nuit. Deux anciennes chromos début du XXème, et un timbre autrichien célébrant Noël.
un panneau à l'entrée du Tyrol annonçant les 200 ans de Stille Nacht en 2018.  Une enveloppe philatélique pour célébrer Douce Nuit. Deux anciennes chromos début du XXème, et un timbre autrichien célébrant Noël.
un panneau à l'entrée du Tyrol annonçant les 200 ans de Stille Nacht en 2018.  Une enveloppe philatélique pour célébrer Douce Nuit. Deux anciennes chromos début du XXème, et un timbre autrichien célébrant Noël.

un panneau à l'entrée du Tyrol annonçant les 200 ans de Stille Nacht en 2018. Une enveloppe philatélique pour célébrer Douce Nuit. Deux anciennes chromos début du XXème, et un timbre autrichien célébrant Noël.

Retour à l'accueil
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article