Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Benedicite en alsacien, qui le connait ?

Un lecteur nous a posé cette question, toujours sans réponse, les paroles du bénédicité en alsacien

Il nous évoque sa grand-mère qui récitait approximativement ceci :

"Nous vous rendons grâce, Seigneur pour les bienfaits dont vous nous avez comblé. Honneur et gloire soient à vous. Grâces à nos bienfaiteurs et repos aux pauvres âmes du purgatoire"

Elle le disait souvent en alsacien. Quelqu'un connait-il cette prière en alsacien ?  Pourriez-vous me la transmettre. Dieu vous bénisse. P.A.

Si vous le connaissez , répondez ici dans les commentaires.

 

Voici les paroles du bénédice en français :

« Bénissez-nous, Seigneur, bénissez ce repas, ceux qui l'ont préparé, et procurez du pain à ceux qui n'en ont pas ! Ainsi soit-il ! » « Bénissez Seigneur la table si bien parée, emplissez aussi nos âmes si affamées, et donnez à tous nos frères de quoi manger. »

 

La formule que récitait l'abbé Loeb, aujourd'hui décédé, lors des repas pris avec lui à Saint-Marc à Gueberschwihr ou plus tard au monastère de l'Oelenberg où il a passé ses derniers jours encore valide,  est très proche de la formule que cite notre lecteur :   Merci Seigneur pour ce repas, bénissez ce repas et ceux qui l'ont préparé, qu'il nous redonne des forces, protégez nos bienfaiteurs, donnez du pain à ceux qui n'en ont pas. Donnez la paix et le repos aux âmes du Purgatoire". 

Et lors d'une de ces prières récitée avec d'autres pèlerins, je me souviens qu'ils étaient surpris de cette incise sur les âmes du purgatoire, mais elle figurait bien dans les prières habituellement récitées.

Voici quelques autres :

Gott, du unser Vater, höre unser Gebet:
Tag für Tag setzen wir uns an den gedeckten Tisch:
Wir haben zu essen und brauchen nicht zu hungern.
Lass uns nie so satt werden, dass wir die Not anderer übersehen.
Gib uns die soziale Gesinnung, mit denen zu teilen,
die nicht das nötige Brot haben.
Das erbitten wir durch Christus, unseren Herrn.
Amen.

 

Voici les paroles du bénédice en français :

« Bénissez-nous, Seigneur, bénissez ce repas, ceux qui l'ont préparé, et procurez du pain à ceux qui n'en ont pas ! Ainsi soit-il ! » « Bénissez Seigneur la table si bien parée, emplissez aussi nos âmes si affamées, et donnez à tous nos frères de quoi manger. »

 

La formule que récitait l'abbé Loeb, aujourd'hui décédé, lors des repas pris avec lui, est très proche de la formule que cite notre lecteur :   Merci Seigneur pour ce repas, bénissez ce repas et ceux qui l'ont préparé, qu'il nous redonne des forces, protégez nos bienfaiteurs, donnez du pain à ceux qui n'en ont pas. Donnez la paix et le repos aux âmes du Purgatoire". 

Et lors d'une de ces prières récitée avec d'autres pèlerins, je me souviens qu'ils étaient surpris de cette incise sur les âmes du purgatoire, mais elle figurait bien dans les prières habituellement récitées.

Voici quelques autres :

Gott, du unser Vater, höre unser Gebet:
Tag für Tag setzen wir uns an den gedeckten Tisch:
Wir haben zu essen und brauchen nicht zu hungern.
Lass uns nie so satt werden, dass wir die Not anderer übersehen.
Gib uns die soziale Gesinnung, mit denen zu teilen,
die nicht das nötige Brot haben.
Das erbitten wir durch Christus, unseren Herrn.
Amen.

 

 

"Soit donc que vous mangiez, soit que vous buviez, soit que vous fassiez quelque autre chose, faites tout pour la gloire de Dieu." (saint Paul aux Corinthiens, 1, 10-31)

 

Nous traiterons de ce sujet en profondeur dans le prochain numéro 209 de la petite lanterne !

 

 

 

 

Retour à l'accueil
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article