Traditions perdues, l’Eglise y invite depuis des siècles, les protestants et les catholiques ont honoré cette tradition depuis des sicèles.
les prières de bénédiction des repas ont vraiment disparues de la quasi-totalité des tables chrétiennes. A l’heure où la bénédiction est cathodique et le grand prêtre officiant est le présentateur du jeu ou du journal télévisé.
Le mot latin d’origine est benedicite, signifiant “bénissez”. C’est le premier mot de la prière qui se dit au début du repas pour remrcier Dieu de permettre à ses enfants d’avoir “leur pain quotidien”. La prière semble provenir des monastères qui accomplir le voeu de Saint Paul de tout faire, qu’ils boivent ou mangent au nom du Seigneur.
Soulignons que selon le rituel n°782 “au début et à la fn du repas, le chrétien,q u’il soit seul ou avec d’autres frères, rend grâce à Dieu pour la nourriture qu’il reçoit de sa bonté chaque jour. Il se souvent aussi que le Seigneur Jésus a lié le sacrement de l’eucharistie au rite du repas et qu’après sa résurrection il s’t manifesté à ses disciples dans la fraction du pain”.
Dans la communauté religieuse, citée par Théo1 , on donne la prière suivante : la supérieur qui soit bénir la table dit “Bénissez,” la communauté répond :”bénissez” les yeux de tous
R. Espèrent en vous, Seigneur et vous leur donnez leur nourriture en temps opportun ,; vous ouvrez votre main et vous comblez de bénédiction tout être animé.
Gloire au Père.
V. Seigneur, ayez pitié de nous
R. Christ, ayez pitiié de nous
V. Seigneur ayez pitié de nous; Notre Père.
V. Et ne nous laissez pas succomber à la tentation.
R. Mais délivrez nous du mal.
Prions
Bénissez-nous, Seigneur, et ces dons de votrelibéralité que nous allons prendre. Par N.S. J.C. Ainsi soit-il.
Le midi on conseille les mots suivants :2
“Tous ont les yeux sur toi, Seigneur, ils espèrent : et tu leur donnes la nourriture en sontemps. Toi, tu ouvres la main : tu rassasies tout vivant à plaisir. Prions le père, qui toujours prend soin de ses enfants : Notre Père...
Bénis-nous, Seigneur, et bénis ces dons que nous receveons de ta bonté pour nourriture. Par Jésus-Christ, notre Seigneur.
Après le repas
Que tes oeuvres Seigneur te rendent grâce.
Et que tes fidèles te bénissent.
Nous te rendons grâce, Dieu tout-puissant,
pour tous les bienfaits.
Toi qui règnes pour les siècles des siècles.
A tous ceux qui nous ont fait du bien
grâce à ton nom
daigne acorder, Seigneur la vie éternelle.
Le soir
Avant le repas
Les pauvres mangeront, ils seront rassasiés..
Ils loueront le Seigneur, ceux qui le cherchent.
Prions le Seigneur
qui donne le pain chaque jour :
Notre Père....
Protège-nous, Seigneur, notre Dieu,
et donne à notre faiblesse ce qu’il faut pour subsister,
Par Jésus-Christ, notre Seigneur.
Etant donné que le texte est d'origine latine en voici sa version latine :
Benedic, Domine, nos et haec tua dona
quae de tua largitate sumus sumpturi.
Per Christum Dominum nostrum. Amen.
Bénissez-nous, Seigneur, ainsi que la nourriture que nous allons prendre,
par Jésus-Christ Notre-Seigneur.
Ainsi soit-il.
Agimus tibi gratias, omnipotens Deus, pro universis beneficiis tuis : qui vivis et regnas in sæcula sæculorum. Amen.
Nous Vous rendons grâces, Dieu tout-puissant, pour tous les bienfaits que Vous nous avez donnés, Vous qui vivez pour les siècles des siècles. - Amen.
1. Théo p 741
2. Magnificat juillet 2000 N°92 page13 & 14